Перевод песни Bots (Netherlands) — Was wollen wir trinken

Оригинальный текст принадлежит его автору, а данный Перевод песни Bots (Netherlands) — Was wollen wir trinken на русском языке максимально сохраняет порядок слов и не имеет расхождений с оригиналом. Текст может быть переведен буквально и не передавать художественный смысл.

Was wollen wir trinken (текст)

Что мы должны пить (перевод)

Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?
Что будем пить семь дней?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!
Что нам пить, такая жажда!
Was wollen wir trinken, sieben Tage lang?
Что будем пить семь дней?
Was wollen wir trinken, so ein Durst!
Что нам пить, такая жажда!
Es wird genug für alle sein!
Хватит на всех!
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein!
Выпьем вместе, закатим бочку!
Wir trinken zusammen, nicht allein!
Мы пьем вместе, а не поодиночке!
Es wird genug für alle sein!
Хватит на всех!
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein!
Выпьем вместе, закатим бочку!
Wir trinken zusammen, nicht allein!
Мы пьем вместе, а не поодиночке!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.
Затем мы хотим создать, в течение семи дней.
Dann wollen wir schaffen, komm, fass an!
Тогда мы хотим творить, давай, трогай!
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang.
Затем мы хотим создать, в течение семи дней.
Dann wollen wir schaffen, komm, fass an!
Тогда мы хотим творить, давай, трогай!
Und das wird keine Plackerei!
И это не халтура!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang!
Творим вместе, семь дней!
Wir schaffen zusammen, nicht allein!
Мы работаем вместе, а не поодиночке!
Und das wird keine Plackerei!
И это не халтура!
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang!
Творим вместе, семь дней!
Wir schaffen zusammen, nicht allein!
Мы работаем вместе, а не поодиночке!
[Bridge]
[Мост]
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß, wie lang.
Теперь нам предстоит сражаться, никто не знает, как долго.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.
Да, за жизнь без принуждения.
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß, wie lang.
Теперь нам предстоит сражаться, никто не знает, как долго.
Ja, für ein Leben ohne Zwang.
Да, за жизнь без принуждения.
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein.
Тогда разочарование нас больше не сломит.
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein!
Мы держимся вместе, никто не сражается в одиночку!
Wir gehen zusammen, nicht allein!
Мы идем вместе, а не в одиночку!
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein.
Тогда разочарование нас больше не сломит.
Wir halten zusammen, keiner kämpft allein!
Мы держимся вместе, никто не сражается в одиночку!
Wir gehen zusammen, nicht allein!
Мы идем вместе, а не в одиночку!
La, la, la, la, la, …
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, …
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: